Роберт тоже это заметил и улыбнулся, впрочем, все равно договорить ей не давая:

— О да. Я сказал ему, что он любит вас. Я же не слепой и очевидное заметить способен. Он не был готов к услышанному и слова мои воспринял довольно сложно. Почему, точно сказать не могу. Я знаю, что он тяжело переживал смерть родителей и, видимо, поэтому с тех пор предпочитал сохранять дистанцию между собой и другими людьми, но… — Роберт пожал плечами и покачал головой. — Не важно. Джеймс стал несколько мрачной и грубоватой личностью. — Роберт посмотрел на Мэгги с лукавой иронией: — Вот потому-то я его и спровадил.

Видя несчастное выражение ее лица, он погладил Мэгги по руке:

— Я просто решил, что лучше предупредить вас. Джеймс не был готов признать свои чувства, и боюсь, что настроение его останется прежним еще на какое-то время, пока он не придет к самостоятельному осознанию этой истины. А поскольку вполне возможно, что любовь свою он до тех пор будет проявлять не в полную силу… Я надеюсь, что память о нашем разговоре немного скрасит до той поры ваше замужество.

Мэгги ничего не ответила. Она лишь смотрела на лорда Маллина, растерянно пытаясь собраться с мыслями.

— Ну а теперь, полагаю, пришло время взглянуть на вашу рану и поменять бинты, — объявил Роберт.

Мэгги никак не отреагировала, когда он приступил к работе, мыслями пребывая где-то далеко. Она попыталась по порядку разложить все только что услышанное. Оно казалось каким-то бессмысленным, и на мгновение ей захотелось, чтобы это было просто бредом, порождением сильного жара. Однако внезапная боль убедила ее, что это не бред. Мэгги была в полнейшем сознании! Просто не могла взять в толк, что именно хотел сказать Роберт. Что все это означало? Ей только что сказали, что человек, которого она любит, тоже любит ее. Сказал его друг.

— В твоем духе, Мэгги, — выдохнула она, не зная, плакать ей или смеяться.

— Что вы сказали? — не понял Роберт, вопросительно глядя на нее, однако Мэгги лишь покачала головой, и Роберт вернулся к работе, а она — к своим мыслям.

Но как же Джеймс мог не знать, что любит ее, пока ему не сказал об этом Роберт? Это же нелепо! И тут она вспомнила, как до разговора с Агатой тоже не могла разобраться в собственных чувствах.

Ну хорошо, пусть это не нелепо! Пусть и Джеймсу требовалось собраться с мыслями! Но почему он так отреагировал на слова Роберта?

«Но и в этом, если подумать, ничего особенного нет», — решила Мэгги, вспомнив о собственной тоске, когда она поняла, что любит Джеймса, а он ее не любит… Возможно, и здесь причина та же. Все, что ей теперь нужно, это сказать ему, что она тоже любит его и все будет в порядке. Они будут счастливы. Она посмотрела на Роберта:

— Я тоже люблю его.

— Да, я знаю, — кивнул лорд Маллин. Он как раз закончил промывать рану и принялся накладывать свежую повязку. — Вы сказали ему это, когда я начинал осмотр. Кстати, вам очень повезло. Пуля не задела ни одного жизненно важного органа. Вы потеряли много крови, но не более того — Он поднял глаза и посмотрел ей в лицо. — Полагаю, вам будет интересно узнать, что леди Икс и ее подельник уже предстали перед судьей. Больше они вас не потревожат. Вам не следует теперь их опасаться.

Мэгги кивнула, довольная, конечно, этой новостью, однако гораздо больше ее волновало то, о чем Роберт сказал ей прежде.

— Вы сказали, я говорила Джеймсу, что люблю его?

— Да, — рассеянно ответил ей Маллин, заканчивая возиться с бинтами. Затем улыбнулся ей: — Вы быстро идете на поправку. А это значит, что через день или два мы сможем перевезти вас к леди Барлоу. Доставим радость нашему Джеймсу. Хотя, думаю, слуги хотели бы, чтобы вы вернулись как можно раньше. Они наверняка уже с ума сходят от того, как он бродит туда-сюда и рычит на всех подряд, словно раненый волк. Так что чем скорее вы снова окажетесь у леди Барлоу, тем лучше. Хотя компания ваша мне очень приятна. Не поймите превратно.

— Он вернулся, милорд!

Мэгги и Роберт оглянулись на дверь. Там стояла служанка, нервно сжимая руки.

— Уже?

Лорд Маллин сдвинул брови и поднялся.

— Да. Миллз послал меня предупредить вас, когда увидел его карету.

— Отлично. — Роберт вздохнул, потом посмотрел на Мэгги и устало улыбнулся: — Похоже, лорд Рэмзи уже отдохнул. Будем надеяться, что и настроение его хоть немного улучшилось.

Глава 20

— Хочешь ли ты, леди Маргарет Уэнтуорт, взять в законные мужья…

Остальные слова духовного лини поблекли в сознании Мэгги. Все будто поплыло перед ее глазами.

Что она делает? Как может выходить за Джеймса? Неужели она хочет провести остаток жизни с человеком, которого безумно любит, но который не испытывает к ней взаимных чувств? А если и испытывает, то не в силах разобраться в них.

Повернувшись, она посмотрела на гостей, присутствовавших на церемонии, и взгляд ее упал на лорда Маллина. Этот человек спас и ее жизнь, и способность здраво мыслить — по крайней мере до этого момента. Его спокойные слова, его уверенность и невозмутимость — во многом благодаря им она стояла теперь здесь. Воспоминание об их разговоре — о его заверении, что Джеймс любит ее, — останавливало ее каждый раз, когда она хотела отменить венчание, наблюдая за поведением Джеймса, который, казалось, беспокоился лишь о соблюдении приличий и сохранении чести. А мысли об этом возникали у нее много раз. Джеймс едва говорил с ней с тех пор, как она поправилась.

Конечно, он не кричал на нее и не топал ногами, но вот как раз это она еще могла бы вынести. Нет — он был холоден и сдержан. Создавалось впечатление, что он больше не испытывает к ней влечения — по крайней мере физического, — и это волновало Мэгги больше чем что бы то ни было. Она уже побывала в плену страсти, и теперь чувствовать ее отсутствие… Пребывая в этом плену, она тешила себя надеждой, что, возможно, небезразлична Джеймсу. Но в последний раз он прикасался к ней еще до того, как ее ранили. Создавалось впечатление, что он нарочно ее избегает.

Нет, пожалуй, заверениям лорда Маллина она больше не верит. Она не верит, что Джеймс ее любит; не похоже даже, чтобы она ему нравилась. Его холодная сдержанность в последние две недели позволила ей понять это достаточно ясно. Если сейчас он и испытывал к ней вообще хоть что-то, то скорее это была ненависть.

Почему? Может, потому, что она призналась ему в любви? Может, его услаждала лишь физическая близость, и ему вовсе не были нужны ее эмоции? Возможно, он просто пытался дать ей понять, что чувства ее останутся без ответа? «Неужели он намерен всю жизнь продолжать в том же духе?» — с тоской думала Мэгги. А главное сможет ли она это вынести?

— Леди Уэнтуорт?

Мэгги посмотрела на священника, осознав вдруг, что настала ее очередь говорить.

— Ты должна сказать «да», — напомнил Джеймс.

Мэгги повернула голову и посмотрела на его невозмутимое лицо. Он вовсе не походил на счастливого жениха. Скорее казался холодным и равнодушным, будто хотел сейчас находиться где угодно, но только не здесь, с ней. Если сейчас она скажет «да», то приговорит его тем самым к пожизненной пытке. И себя вместе с ним.

— Нет.

Мэгги даже не осознала, какое слово сорвалось с ее губ, до тех пор, пока на лице Джеймса не появилось выражение шока. Он выглядел так, будто она ударила его промеж глаз.

Что?! — выдавил он из себя, не веря своим ушам. Возглас его гулким эхом повторился в устах его тетки и всех слуг Мэгги.

— Я говорю «нет», — повторила Маргарет. Спокойная решимость пришла на смену страху и растерянности, переполнявшим ее секунду назад. Она поступала правильно. Мэгги это знала. — Я не выйду за тебя, Джеймс. Я не хочу, чтобы ты был несчастлив.

Повернувшись, она двинулась по проходу к выходу из церкви без оглядки на шокированных гостей, поднимавшихся со своих мест.

— Миледи! — Бэнкс оказался первым, кто оправился от шока и кинулся следом за ней. — Ах, умоляю вас, миледи, измените свое решение! Вы уверены? Подумайте о будущем!